No exact translation found for رقابة التوفير

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic رقابة التوفير

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Supervision contre fourniture de services
    الرقابة مقابل توفير الخدمة
  • Actuellement, la MINUL n'est pas entièrement déployée et la FDA n'est pas en mesure d'opérer en dehors de Monrovia.
    '2` توفير الرقابة المدنية، مما يقتضي إتاحة السبل للحصول على المعلومات:
  • S'il appartient à l'Administration d'élaborer et de mettre en œuvre un cadre de contrôle interne et des dispositifs permettant d'évaluer et de gérer les risques, il revient au Bureau de procéder à un contrôle objectif destiné à contribuer à ce processus.
    وفي حين أن الإدارة تتحمل المسؤولية عن وضع وتنفيذ إطار رقابة داخلي والآليات اللازمة لتقييم وإدارة الأخطار، يتعين على مكتب خدمات الرقابة الداخلية توفير الرقابة الموضوعية لدعم تلك العملية.
  • Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquante-septième session, Supplément no 5 (A/57/5), vol. II, chap.
    وتعتبر عملية ضمان الجودة داخل إدارة عمليات حفظ السلام بمثابة عملية تكنولوجية متطورة سيكون من شأنها تعزيز العمليات القائمة للرقابة الإدارية، وتوفير أداة جديدة لتقييم أداء المتعاقدين.
  • Ces bureaux renforcent le cadre de responsabilisation et le système de contrôle en donnant une assurance de la qualité et en permettant de procéder à une évaluation rapide et de cerner les problèmes.
    فهذه المكاتب توضح وتعزز إطار المساءلة ونظام الرقابة من خلال توفير ضمان الجودة والتقييم السريع وحل المشاكل.
  • Renforcer les procédures financières, procéder à des contrôles financiers à tous les niveaux de l'organisation et mettre au point des stratégies et politiques de nature à réduire les risques financiers.
    القيام بأنشطة لتعزيز الإجراءات المالية، وتوفير الرقابة المالية على جميع مستويات المنظمة، وإعداد الاستراتيجيات والسياسات الرامية لتخفيف الأخطار المالية.
  • Le Groupe des 77 et la Chine, considérant le rôle crucial du microcrédit et de la microfinance s'agissant d'éliminer la pauvreté, de favoriser l'égalité des sexes, de démarginaliser les groupes vulnérables et de développer les collectivités rurales, engagent les gouvernements à faciliter l'expansion des institutions de microcrédit afin de satisfaire l'importante demande de services financiers parmi les pauvres, notamment en éliminant les obstacles institutionnels et réglementaires et en fournissant des incitations aux institutions de microfinance.
    وأضاف إن مجموعة الـ77 والصين، بعد أن أدركت الدور الحاسم للائتمانات الصغيرة والتمويل الصغير في القضاء على الفقر وتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين الفئات المعوزة والمجتمعات الريفية النامية، حث الحكومات على تيسير التوسع في مؤسسات الائتمانات الصغيرة والتمويل الصغير لخدمة الطلب الكبير غير المستوفي التماسا للخدمات المالية بين الفقراء، بما في ذلك إزالة العقبات المؤسسية والرقابية وتوفير حوافز لمؤسسات التمويل الصغير.
  • Des délégations ont souhaité une plus grande autonomie opérationnelle des fonctions de contrôle interne et demandé de dégager des ressources humaines et financières en conséquence.
    وطالبت الوفود باستقلالية تشغيلية أكبر لوظائف الرقابة الداخلية، ودعت إلى توفير موارد بشرية ومالية مناسبة.
  • Exposant les cadres de résultats de gestion, la Directrice exécutive a souligné qu'UNIFEM se devait de prêter des services consultatifs et des programmes fondés sur la demande, intensifier la coordination concernant les aspects de la réforme du système des Nations Unies relatifs à l'égalité des sexes, veiller à la responsabilisation, à la gestion des risques et au contrôle, et faire en sorte que la capacité administrative, les moyens humains et les ressources financières soient employés de manière efficace.
    وقدمت وصفا للإطار الإنمائي وإطار الإدارة على أساس النتائج، مؤكدة على مسؤوليات الصندوق فيما يتعلق بتقديم المشورة فيما يخص السياسات والبرمجة المدفوعتين بتوجيهات الطلب، وتقوية التنسيق فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين على نطاق كامل عملية إصلاح الأمم المتحدة، والمساءلة، وإدارة المخاطر والرقابة، وتوفير إدارة فعالة ومتسمة بالكفاءة فيما يخص القدرات البشرية والإدارية والأنظمة.
  • iii) Déontologie et contrôle : appui à la révision du mémorandum d'accord type avec l'inclusion de dispositions relatives à l'exploitation sexuelle et aux abus sexuels; sensibilisation à ce sujet dans les missions; élaboration de directives et suivi de l'application de la politique en question dans les missions; traitement de toutes les affaires de manquements présumés par les militaires, civils et policiers; suivi de ces affaires.
    '3` السلوك والرقابة: توفير دعم بشأن التنقيحات المتعلقة بالاستغلال والاعتداء الجنسيين المدخلة على مذكرة التفاهم النموذجية؛ وتقديم تدريب للتوعية في البعثات؛ ووضع مبادئ توجيهية ورصد تنفيذ السياسة العامة في البعثات؛ ومعالجة جميع القضايا التي تنطوي على ادعاء بسوء السلوك من قبل الأفراد العسكريين أو المدنيين أو أفراد الشرطة؛ ورصد حالات سوء السلوك وتتبعها.